Wortklauberei oder …

Ich werde oft als Wortklauber bezeichnet, weil ich Aussagen von Menschen wörtlich nehme und nicht auf die gängigen Interpretationen manch unbedachter Aussage eingehe. Manchmal, wenn ich mit einer mehrdeutigen Aussage konfrontiert bin und ich es als passend empfinde, interpretiere ich diese auch bewusst so, wie sie die Person, die sie getätigt hat, niemals gemeint haben kann und antworte entsprechend … hehehe …

Meine Erfahrung damit ist, dass ich häufig – wenn ich es nicht übertreibe – danach eine höhere Qualität in der Kommunikation mit der Person habe.

Vorgestern hat mich meine Tochter gefragt, ob die Maroni (Edelkastanien), die sind, die man eigentlich nicht Essen kann, sondern nur die Rehe und Tiere im Wald. Ich war natürlich etwas verwirrt und habe kurz über die Aussage nachgedacht. Ich habe dann nur hinterfragt, ob meine Tochter glaubt, ob das überhaut sein kann. Die Antwort kam prompt: „Nein Papa, dann würdest Du mir die Maroni ja nicht zum Essen geben“. Und sie hat dabei über sich selbst geschmunzelt und etwas über Meta-Kommunikation gelernt.